
『Polina』I love Maiko area and the room at Kobe ShareHouse Warai
こんにちは。
神戸シェアハウス和楽居の住人ポリーナです。
本日はみなさんにシェアハウス和楽居について紹介します。
I’m Polina living Kobe ShareHouse Warai. Today, I introduce the share house for everyone.

Polina_sunglasses
——現在住んでいるシェハウスの環境について、お聞かせください。
私はロシア出身で、英会話スクールの教師として垂水で働いていました。シェアハウスのグランブルーから舞子駅まではすぐ近くで、バスで通勤していました。舞子駅には駅直結で買い物ができる大きなスーパーがあるので、とても便利でした。
駅周辺には舞子公園や舞子海上プロムナードなど、海と景色が最高に気持ちよくてお気に入りの場所でした。マリンピア神戸のアウトレットモールも買い物や食事、デートができるので利用していました。太平の湯という岩盤浴付きのスーパー銭湯も気持ちよかったです。
I’m from Russia and worked in Tarumi as an English conversation school teacher.It is very close to Maiko station from Granblue, and I took the bus to work.Maiko station was very convenient for shopping because there is a large supermarket directly connected to the station.
Around the station, Maiko Park, Maiko Marine Promenade, etc., the sea and the view were the most pleasant.They are my favorite places.I also used the outlet mall”Marine Pia Kobe” for shopping, dining, and dates.The super public bath with bedrock bath called Taihei-no-yu was also very pleasant.

Polina
——シェハウスにはどんな人が住んでいますか?
シェアハウスではこれからJAICAのプログラム(青年海外協力隊)でロシア語圏の国、キルギスに派遣される予定の方や、タイ人、台湾人など日本人以外にも色んな国籍、経験のあるメンバーが集まり、楽しく過ごしました。
キルギスに派遣予定だった女性や、八百屋のグリーンハウス大畑さんの息子さんにはロシア語のプライベートレッスンもさせてもらっていました。
One of the share mate was going to be sent to a Russian-speaking country, Kyrgyzstan, under the JAICA program (Japan Overseas Cooperation Volunteers), as well as people from Thailand, Taiwan, and other countries.We had a great time with members of various nationalities and experiences.
We also had the opportunity to give private Russian lessons to a woman who was going to be sent to Kyrgyzstan and to the son of Green House Ohata, a green grocer.I gave private Russian lessons to them.

swim in the sea
——シェアハウスにはどんな思い出がありますか?
春にはお花見やご飯会。夏には大家さんも一緒に近くの海でBBQやタコ釣り、夜は花火と海ホタルを見ました。夜の海に入ったのはめっちゃ面白くて、海ホタルも最高でした。私のパートナーも一緒に参加しました。
In spring, we had a hanami (cherry blossom viewing) party.In summer, we had BBQ and octopus fishing at the nearby sea with the landlord.fireworks and sea fireflies at night.It was very interesting to go into the sea at night, and the sea fireflies were great.My partner also joined us.

fireworks_with_sharemates
——シェアハウスで印象的な出来事はありましたか?
「フェレットが飼いたい」と思いいのじさんに相談すると、シェアメイト達に確認をしてくれて、皆OKだったのでフェレットを飼い始めました。ズッキーニ(フェレットの名前)が入院して、手術をした時はいのじさんが車で送迎をしてくれ、とても助かりました。
(ロシアのウクライナ侵攻の時期だったので)いのじさんは私がロシア人ということもあり、「日本で暮らしにくくないか?」と気にかけてくれたり、何かとお世話になりました。
I wanted to get a ferret, so I talked to Inoji-san about it.He listened what share mates think and they all said yes, so we I started to keep a ferret.When Zucchini (the ferret’s name) was hospitalized and had to have surgery, Inoji-san drove me to and from the hospital and helped me out a lot.
Inoji-san was concerned about whether I would have difficulty living in Japan because I am Russian.

Polina_beach
——お部屋の住み心地はいかがですか?
私の住んでいた部屋、グランブルー204号室はとても広くて、収納も大きい。そして1番のお気に入りは、とても広いベランダです。海も見えて眺望がよかったので、晴れた日にはよく椅子を出してお茶を飲んだり、本を読んだりして過ごしていました。
The room 204 I lived in Grand Blue,It was very spacious and had large storage space.And my favorite thing is the very large balcony.I could see the ocean and had a great view,so I often took a chair out on sunny days and spent time drinking tea or reading a book.
——最後に、ポリーナさんの今後のビジョンについてお聞かせください。
エリアも人も部屋も気に入っていたので、和楽居でのシェアハウス暮らしは続けたかったのですが、パートナーと一緒に関東で暮らすことになり、引越しすることを決めました。
2年間暮らした和楽居グランブルーでの暮らしは、とても楽しかったです。和楽居での暮らしはおすすめですよ。もしまた神戸に帰ってきたら、グランブルー204に住みたいです。
I liked the area, the people, and the rooms.I wanted to continue living in the WARAI share house,but I decided to move to the Kanto area with my partner.
I enjoyed living at WARAI Granblue for two years.I highly recommend living at WARAI.If I ever come back to Kobe again, I would like to live in Granblue 204. Really.
\ポリーナさんおすすめのシェアハウス/
グランブルー棟 204号室
- Room204
- Room201, 202, 204からの景色『広い空と青い海』
この記事へのコメントはありません。